1 Raja-raja 3:4
Konteks3:4 The king went to Gibeon to offer sacrifices, for it had the most prominent of the high places. 1 Solomon would offer up 2 a thousand burnt sacrifices on the altar there.
1 Raja-raja 6:8
Konteks6:8 The entrance to the bottom 3 level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up 4 to the middle floor and then on up to the third 5 floor.
1 Raja-raja 14:24
Konteks14:24 There were also male cultic prostitutes 6 in the land. They committed the same horrible sins as the nations 7 that the Lord had driven out from before the Israelites.
1 Raja-raja 14:26
Konteks14:26 He took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including all the golden shields that Solomon had made.
1 Raja-raja 18:38
Konteks18:38 Then fire from the Lord fell from the sky. 8 It consumed the offering, the wood, the stones, and the dirt, and licked up the water in the trench.
[3:4] 1 tn Heb “for it was the great high place.”
[3:4] 2 tn The verb form is an imperfect, which is probably used here in a customary sense to indicate continued or repeated action in past time. See GKC 314 §107.b.
[6:8] 3 tc The Hebrew text has “middle,” but the remainder of the verse suggests this is an error.
[6:8] 4 tn Heb “by stairs they went up.” The word translated “stairs” occurs only here. Other options are “trapdoors” or “ladders.”
[6:8] 5 tc The translation reads with a few medieval Hebrew
[14:24] 6 tc The Old Greek translation has “a conspiracy” rather than “male cultic prostitutes.”
[14:24] 7 tn Heb “they did according to all the abominable acts of the nations.”
[18:38] 8 tn The words “from the sky” are added for stylistic reasons.